Keď učenie baví

Bolo to pred 4 rokmi. Najprv som sa tomu zdráhala, no k môjmu životu to bolo potrebné. Neskôr ma nejak chytila za srdce a už sa stala mojou neoddeliteľnou súčasťou,... Hovorím o maďarskom jazyku či maďarčine.

Maďarčinu sa učím už viac ako 4 roky, no nakoľko sa jej nevenujem každý jeden deň, raz je to lepšie a druhýkrát horšie. Najskôr som spoznala pár účasných ľudí, ktorí nevedeli dobre po slovensky. Aby som pochopila všetko, čo hovoria, začala som sa po maďarsky učiť. Neskôr sa to stalo mojím hobby a naše konverzácie som sa snažila viesť v maďarčine, aj keď mi to veľmi nešlo. Nakoľko je však maďarčina úplne iná ako slovenský jazyk, je to nesmierne ťažké. Dokonca je vyhlásená za najťažší Európsky jazyk, keďže sa na ňu nepodobá žiadny jazyk. Niektoré slová sú síce spoločné, no väčšina je úplne odlišná. 

Bolo by nelogické hovoriť, že sa dá naučiť jazyk bez toho, aby sa človek naučil slovíčka. Niektorí sa ich učia počas rozprávania, iní sa ich učia zo slovníka. Mne osobne ani jedna forma nevyhovuje, no ak by som sa pre jednu mala rozhodnúť, určite je to hovorová reč. Napriek tomu, že mám fotogenickú pamäť a navonok by sa mohlo zdať, že by bol pre mňa slovník oveľa lepšou variantou, opak je pravdou. V slovníku je príliš veľké množstvo slov, ktoré nikdy v živote nepoužijem a ktoré dokonca ani po slovensky nepoznám a tak sú to iba rušivé momenty, ktoré mi znemožňujú naučiť sa jazyk. Práe preto som hľadala čo najideálnejší variant, ktorý by mi umožnil používať fotogenickú pamäť a zároveň by som sa nemusela učiť veľa zbytočností. Na moje počudovanie som takúto verziu našla. Môj výber bola kniha s názvom 1000 maďarských slovíčiek, ktorú mi ponúklo kníhkupectvo preskoly.sk

Prečo práve táto kniha?
Ako určite viete, slovenčina obsahuje viac ako 8000 slov, ktoré sa považujú za jadro slovnej zásoby a tieto slová používame takmer každý deň. Na to, aby sa človek dokázal dorozumieť v určitom jazyku potrebuje ovládať celé jadro slovnej zásoby a ak sa chce rozprávať o niečom špeciálnom, tak nejaké tie slová naviac. 

Ako som sa dočítala na maďarskej wikipédií (niečo už z maďarčiny viem, no nie je toho toľko, čo by som chcela), 1 000 slov ovláda 3 ročné dieťa, 6 000 slov stačí človeku na to, aby porozumel 95% animovanej rozprávky Shrek a 8 000 - 9 000 slov stačí človeku na to, aby dokázal viesť a pochopil bežný dialóg. 

Samozrejme, základné slová nestačia a človek potrebuje ovládať aj čo to z gramatiky. Ak by som miesto vety: Moja mama povedala, že mi kúpi psa povedala Môj mama povedať, že mne kúpiť pes, znie to veľmi divne, no na druhej strane aj takúto vetu pochopí človek, ktorý chce rozumieť. 

Osobná skúsenosť
Táto kniha mi umožňuje naplno využívať moju fotogenickú pamäť a to najmä preto, že je vytvorená v obrázkovej podobe. Obrázky sú natoľko jednoduché, že im porozumiem aj bez toho, že by som videla preklad. 

Ako si však môžete všimnúť, jedná sa o knihu, ktorá obsahuje maďarský a český jazyk, čo mi však nerobí problém. České filmy či rozprávky som pozerala už od malička a tak rozumiem každé české slovo, ktoré táto kniha obsahuje. Horšie je to samozrejme s tými maďarskými slovíčkami, no nato som si kúpila knižku. Ak by som však nejakému tomu slovíčku nerozumela, dokážem si toto slovíčko vyvodiť z obrázka. Nie na to, aby som ju mala v poličke, ale preto, aby som sa niečo naučila. 

Kniha obsahuje slovíčka z rôznych oblastí ako sú napríklad potraviny, nápoje, supermarket, ľudské telo ale aj profesia či iné. 

Po preštudovaní (aj keď ešte neviem všetky slová), som si však všimla nejaké nezrovnalosti. Ako príklad by som použila maliara, ktorého som našla na stránke profesia. Na obrázku je nakreslený maliar (izieb či iných obytných priestorov), preklad je maliar no po maďarsky je písané "szobafestó" čo v doslovnom preklade znamená maliar izieb. Napriek tomu, že je z obrázka pochopiteľné, niektorý ľudia by to mohli pochopiť tak, že je "szobafestó" aj ten, kto maľuje obrazy. V skutočnosti je to už iba "festó" čo v preklade znamená maliar. 

Na druhej strane by tieto odchýlky mal pochopiť každý, kto sa tejto knihe venoval naplno a nemá ju doma len na okrasu. Človeka, najmä toho, kto s takýmito slovami nemá skúsenosti, to môže mýliť. Myslím si, že sú to ale len maličkosti, ktoré bude človek riešiť potom, čo sa maďarský jazyk naozaj naučí.

Veľmi ma potešili aj téma protikladov, ktorá poukázala napr. na tvrdý kameň a mäkký vankúš či špinavé prasiatko a čisté prasiatko. Takéto protiklady sú užitočné aj pre malé deti a taktiež si na ne veľmi ľahko a rýchlo spomeniem.

Na knihe ma veľmi potešilo, že som niektoré slová absolútne nepoznala (poprípade som na ne úplne zabudla a v rozhovore by som si na ne nerozpamätala. Na druhej strane táto slovná zásoba obsahovala množstvo slov, ktoré som už dávno vedela a tak som bola nadšená, koľko toho viem. V konečnom dôsledku však musím skonšťatovať, že sú to naozaj základné slovíčka, ktoré človek dokáže využiť a ak chodí do Maďarska, určite ich aj využije. 

Po dôkladnom naučení tejto knihy by som mala ovládať slovnú zásobu, ktorá stačí 3 ročnému dieťaťu. A ak máte v rodine nejaké menšie dieťa určite viete, že táto slovná zásoba vám na začiatok úplne postačí. 

Základom úspechu však nie je naučiť sa, ale cvičiť cvičiť a cvičiť. 

Menovky: ,